#‎nd55‬

Mình biết cfs này của mình khi đc đăng lên chắc chắn sẽ nhận vô số gạch đá :))) Nhưng mình vẫn đăng, bởi đây là trang ném đá mà :)))

Mình muốn nói về chị Greenrosetq (GR)

Mình thấy chị GR càng ngày càng sân si quá! Chị ấy hình như sợ mọi người k nhớ đến mình nên phải nghĩ đủ cách để có truyện của chị ấy dịch đc xb ấy. Mình công nhận thời gian đầu chị ấy thực sự dịch truyện vì sở thích, vì đam mê. Nhưng càng ngày chị ấy càng dịch truyện theo kiểu có tính toán rõ ràng.

1. Lúc đầu chị ấy dịch truyện là vì nội dung truyện: Từng có 1 người yêu tôi như sinh mệnh, Bến xe… đều là những truyện nổi bên Trung. Nhưng bây giờ thì chị ấy ăn theo tác giả. Ai chả biết DLVT, Đinh Mặc nổi thế nào ở VN ( mặc dù mình thừa nhận ban đầu bên mình k ai biết Đinh Mặc là ai, chính nhờ chị GR dịch Từ Bi Thành mà Đinh Mặc đc nhiều người biết đến và trở nên nổi như bây giờ ) . Hễ là truyện của 2 tác giả này thì chắc chắn đc xb ở VN. Chị GR cứ nhằm truyện 2 tác giả này mà dịch, và chị ấy nghiễm nhiên lại có truyện đc xb.

2. Ban đầu dịch truyện, chị ấy luôn ghi cảm nhận về truyện hoặc tóm tắt truyện. Nhưng bây giờ truyện nào cũng “Tác giả Đinh Mặc/DLVT đã trở lại vs 1 tác phẩm mới. Mặc dù chưa hoàn nhưng tôi tin cô ấy sẽ mang đến cho chúng ta 1 câu chuyện hấp dẫn” . Mình chả biết câu chuyện đó về sau hấp dẫn đến thế nào, nhưng lúc nào câu chuyện đó cũng đc kết thúc bằng ” GR vừa nhận đc tin truyện đã đc mua bản quyền nên rất tiếc phải dừng post tại đây. Mong các bạn thông cảm và hẹn gặp lại” :))))
Nói thật là thời gian trc nghe câu này mình còn thấy bình thường, chắc tại truyện chị ấy dich hay, nội dung hấp dẫn nên đc mua bản quyền. Nhưng bây giờ khi nghe câu đấy mình chỉ muốn phá ra cười thôi. Những truyện chị ấy chọn dịch bây giờ toàn là của những tác giả chắc – chắn – sẽ – đc – xb – tại – VN. Ngay cả trong thread truyện chị ấy mở trong Kites mọi người vào cmt cũng nói truyện của Đinh Mặc và DLVT thì kiểu gì cũng đc xb thôi. Vậy thì có lí nào chị ấy lại k biết truyện chị ấy dịch sẽ đc xb :))) . Vậy mà sao chị ấy cứ phải tỏ ra là mình k hề biết chuyện truyện mình đang dịch sẽ đc xb. Cứ dịch đc tầm 50 chương r khóa thread và ghi “vì lí do bản quyền”.

Mình k so sánh đâu xa. Lấy 2 ví dụ chị DennisQ và chị Sahara Vương, 2 chị này cũng là dịch onl như chị GR r đi lên hàng dịch giả như bây giờ. Khi gặp vấn đề truyện mình đc xb liên tục, 2 chị ấy đã làm ntn?

– Chị Sahara đã tâm sự xin lỗi độc giả và nói sau này sẽ chỉ dịch truyện 10 chương hoặc những truyện ngắn vì những truyện đó ít bị mua bản quyền. Như vậy sẽ k gây hụt hẫng cho đôc giả khi cứ đang đọc dở truyện thì phải ngừng vì lí do xb.

– Chị DennisQ thì dừng hẳn việc dịch trên mạng. Nếu có post thì cũng chỉ post vài chương đầu lên và nói rõ rằng đây là truyện chị ấy dịch và sắp đc xb, chị ấy post lên cho mọi người đọc thử.

3. Mình cảm thấy chị GR đang dần tự đánh mất niềm tin và sự yêu quý mà các độc giả đã dành cho chị ấy. Cứ nhìn là biết. Đơn giản như 2 hôm trc chị ấy nói ngừng post “Người láng giềng của ánh trăng” vì truyện đc mua bản quyền.

Lúc trc các truyện chị ấy nói ngừng post mọi người đều vào cmt ” Chờ truyện của chị dịch đc xb”, ” Đang đọc hay quá mà phải ngừng…” . Nhưng bây giờ chị ấy nói ngừng post tuyệt k có 1 ai vào cmt. Tại sao ư? Tại vì mọi người đã quá quen vs bài ” Post đc tầm 50 chương r ngừng vì lí do bản quyền ” của chị GR r. Chả biết mọi người có thấy nhàm k chứ mình thấy quá nhàm vs bài này của chị GR r nên mới quyết định lên đây ném đá!

Thật ra cũng còn nhiều bức xúc nữa, nhưng bài cũng kha khá rồi nên mình xin dừng ở đây. Nếu có thời gian mình sẽ viết tiếp, còn k thì thôi vậy :)))
Cảm ơn mọi người vì đã đọc!

Bài này đã được đăng trong Khác và được gắn thẻ , , , . Đánh dấu đường dẫn tĩnh.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s